笔趣阁 > 其他小说 > 夜读诗经 > 第258章 夜读诗经之二五七《桑柔》

第258章 夜读诗经之二五七《桑柔》(2 / 2)

[笔趣阁]:bqge. cc 一秒记住!

? 遡风(sù fēng):逆风。

? 僾(ài):呼吸不畅,此处形容窒息感。

? 荓(píng):使。

? 蟊贼(máo zéi):吃禾苗的害虫,喻祸国者。

? 恫(tōng):痛。

? 赘(zhuì):连缀,此处指接连受灾。

? 甡甡(shēn):群聚貌。

? 谮(zèn):谗言。

? 隧(suì):通“遂”,迅疾。

? 弋(yì):用绳系箭射猎。

? 阴(yìn):通“荫”,庇护。

? 赫(hè):威吓。

? 凉(liáng):通“谅”,信;一说通“悢”,悲恨。

? 回遹(huí yù):邪僻。

二、注释

1. 桑柔:桑树柔叶,喻周王朝盛时。

2. 侯旬:树荫遍布。侯,语助词;旬,通“徇”,遍。

3. 捋采其刘:桑叶被采摘至稀疏。刘,剥落。

4. 国步斯频:国家政局频危。步,命运;频,通“颦”,危急。

5. 厉阶:祸端。

6. 执热不濯:手抱热物却不洗濯,喻治国不知变通。

7. 稼穑维宝:农耕为立国之本。

8. 进退维谷:进退皆困,喻处境艰难。

9. 听言则对:逢迎之言即回应,喻君主喜佞恶忠。

三、译文

看那桑树多茂盛,浓荫之下好乘荫。桑叶采尽枝光秃,百姓受苦又遭难,忧思如潮断不了。失意彷徨久凄苦,光明昊天太无情,为何不把我怜悯?

四马驾车奔腾急,旌旗翻飞猎猎响。乱局频生不太平,天下各国皆动荡。百姓稀少剩无几,尽遭祸乱似灰烬。可叹可悲心哀痛,国运艰危步维艰。

国家困穷无资财,上天不把我们帮。无处安身少归宿,前途茫茫向何方?君子执政有主见,存心无争品德高。谁是制造祸乱者?至今作梗把人扰。

忧心忡忡念故土,生不逢时遇天怒。从西到东四处逃,没有安居好住处。遭难遇病苦难多,边疆告急形势酷。

谨慎谋划除祸乱,乱象才能渐减少。告你忧国应恤民,教你授官要贤明。谁能手抱热东西,不洗不濯来缓解?若不变通怎办好,一起沉沦遭灭顶。

𝐁qge .𝒞𝒞

章节报错(免登录)
最新小说: 八零凝脂小保姆,被禁欲大佬亲哭了 塔拉滩来了群年轻人 考古日记 农门傻女逃荒路上起飞了 玄幻:我体内有双生武魂! 嫡女夺珠 大婚夜让我滚,我靠厨艺香哭大将军! 高武:对比?女帝我也包赢的! 天降妖夫:麻烦老公缠上身 虚伪的他只在我面前暴露本性